添削例 1 添削料:83ワード×@10=830円
添削前
Lesson of the day contact is better to my cell phone.
It's almost certain that cell phone.
Could you call me or send email to my cell phone?

レッスン当日の連絡は携帯電話の方がよいです。
その方がほぼ確実です。(間違いなくとは言えない場合はこうでしょうか?)
電話かメールを携帯の方へしていただけますか?


 Do you interet in history of Japan?
I like read a historical novel the Age of Civil Wars of Japan.
It's interesting age of the Age of Civil Wars and the end of the
shogunate.
If you want to know about history of Japan, I may will be able to anything
of teach to you.

日本の歴史に興味がありますか?
私は日本の戦国時代の歴史小説を読むのが好きです。
戦国時代と幕末の時代は興味深いです。
もしあなたが日本の歴史について知りたいことがあれば、
少しは教えられるかもしれないでしょう。

添削後

赤い文字 緑文字 :講師の訂正箇所
青い文字 :講師からのコメント

Lesson of the day contact It is better to contact me through my cell phone on days of our lessons.
 It's almost certain that you can reach me if you contact me this waycell phone.
 Could you call me or send me email to my cell phone?

Through my cellphone”は「私の携帯電話を通じて」の意味です。
“days of our lessons”は「レッスンの日」です。
“almost”がありますので、「間違いなく」は通じています。


Do Are you interested in the history of Japan?
I like to read a historical novels about the Age of Civil Wars of Japan.
It's interesting age of tThe Age of Civil Wars and the end of the shogunate are interesting times.
If you want to know about history of Japan, I may will may be able to tell you some anythings.
of teach to you.

「は興味深いです」は“説明”ですので“interesting”を最後に移しました。

添削や翻訳は出来るだけ元の文書を変えずにチェックしますが、私の英語ですと、この様になります:
It is better to contact me by cell phone on days of our lessons.
This way(その方が), you can almost certainly reach me.
So, could I ask you to contact me by calling me on my cell phone or sending emails to my cell phone address?

Are you interested in Japanese history?
I like to read historical novels about the Age of the Civil Wars of Japan.
If you want to know about Japanese history, I may be able to tell you a few things if you are interested.


添削例2   添削料:72ワード×@10=720円
添削前
I told to you about "MARU-BIRU" last time.
The official name of the building is the "Marunouchi building."
This building is popularly called as 'MARU-BIRU' by a lot of Japanese
people.
Although this building was an old historied building, it was
rebuilt in the
year before last.
And it is one of the place of interest in Tokyo now.
Since the Imperial Palace is also located in near, many tourists
also visit.

私は前回、”丸ビル”についてあなたに伝えました。
そのビルの正式な名前は、”丸の内ビルディング”です。
このビルは多くの日本人から、一般的に”丸ビル”と呼ばれています。
このビルは歴史的な建物でしたが、一昨年建て替えられました。
そして、今、東京の名所のひとつです。
皇居も近くに位置するので、多くの観光客も訪れます。
添削後

赤い文字 緑文字 :講師の訂正箇所
青い文字 :講師からのコメント

I told to you about "MARU-BIRU" last time.
The official name of the building is the "Marunouchi Bbuilding."
固有名詞の場合は、一般的に「the」はいりませんが、例外的に公共建築物、川、海、乗り物、新聞、雑誌名などの固有名
詞にTheをつけることがあります。 この場合、公共建築物とみなし、"The MarunouchiBuilding."にしても大丈夫です。


This building is popularly commonly called, as 'MARU-BIRU' by a lot of Japanese people.
Although this building was an old historied buildinghas a long history,
it was rebuilt in the year before last.
「The year before last」の前には「in」はいりません。「yesterday」や「last year」と同じ扱いになります。

And it is one of the placeplaces of interest in Tokyo now.
Since the Imperial Palace is also located nearby, many tourists also visit there.
この場合は、「visit」の後に代名詞が付かなければならないです。

こういう書き方もあります(最後の3行だけです。それ以前はニュアンスとしても全く問題ありません);
And it is a very popular tourist spot in Tokyo now.
Since the Imperial Palace is nearby, many Tourists go there, too.



大和ドリームサポート

神奈川県大和市下和田
問い合わせ

Google